Астронавт Джонс - Страница 50


К оглавлению

50

– Так точно, сэр.

– Хорошо. Кстати, пусть это пока останется между нами, но как только колония сможет обойтись без нашей помощи, я выведу корабль на орбиту, чтобы специалисты могли возобновить поиски. Насколько я понимаю, атмосфера очень мешает поискам?

– Да, сэр, наши приборы предназначены для работы в открытом космосе.

Несколько секунд первый офицер посидел в полном молчании.

– Макс, – произнес он, наконец, – могу я поговорить с тобой, как мужчина с мужчиной?

– Конечно, сэр.

– Это не мое дело, но прими это, как отеческий совет. Если у тебя есть возможность и желание жениться, то для этого вовсе не обязательно присоединяться к колонии. Если мы останемся здесь, то в скором времени не будет иметь никакого значения кто ты – член экипажа или колонист; если же мы покинем планету, твоя жена отправится с тобой.

Уши Макса вспыхнули.

– Почему бы тебе не взять выходной? Сходи погуляй, свежий воздух поможет тебе. Я поговорю с мистером Саймсом.

Вместо этого Макс отправился на поиски Сэма, но, не найдя его, понял, что тот вышел из корабля. Он последовал за ним и направился к Чарити-виллю.

Не дойдя до строящегося дома, он заметил, что к нему навстречу идет Элдрет. Она остановилась напротив него, широко расставив ноги и прижав сжатые кулаки к бедрам.

– Привет Элли.

– Опять твои старые штучки. Ты избегаешь меня...

Несправедливость сказанного застала его врасплох.

– Но... послушай, Элли, это вовсе не так. Ты была...

– Знакомая история. Когда я ловлю Чипси на том, что она лезет в конфетницу, она ведет себя точно так же. Я просто хотела сказать тебе, неудавшийся Дон-Жуан, что тебе не о чем беспокоиться. В этом сезоне я не выйду замуж.

– Но Элли...

– Ты хочешь, чтобы я дала тебе расписку? – Она грозно посмотрела на него, но затем рассмеялась, сморщив нос. – О, Макс, большой дурачок, ты будишь во мне материнские чувства. Когда ты расстроен, лицо у тебя становится длинным, как у мула. Забудем об этом и останемся друзьями.

– Согласен.

Она вздохнула.

– Вот так намного лучше. Не знаю почему, но мне не по себе, когда я не вижу тебя. Куда ты идешь?

– Никуда, просто гуляю.

– Отлично, я иду с тобой. Подожди, пока я найду Чипси. – Повернувшись, она громко позвала. – Чипси!

– Я не вижу ее.

– Сейчас. – Она куда-то побежала, но вскоре вернулась с Чипси на плечах и сумкой в руках. – Я забрала с собой свой ленч. Мы разделим его на двоих.

– Мы вернемся гораздо раньше. Привет, Чипси, детка.

– Привет, Макс. Сладкое?

Макс вытащил из кармана кусочек сахара, который он положил туда именно для Чипси несколько дней назад. С важным видом мистер Чипс принял угощение.

– Спасибо.

– Нет, мы уходим надолго, – возразила Элли. – Несколько человек видели стадо кентавров по ту сторону гряды холмов. А туда путь неблизкий.

– Я не думаю, что нам следует уходить так далеко, – засомневался Макс. – Тебя не хватятся?

– Я свою часть работы сделала. Видишь какие у меня мозоли? – Она протянула ему грязные ладони. – Я отпросилась у мистера Хорнсби, пусть он поищет себе другого помощника.

Ему было приятно уступить ей. Они поднялись по холму к руслу сухого ручья и вскоре вошли в хвойный лес.

Мистер Чипс спрыгнула с плеча Элли – забралась на дерево. Макс остановился.

– Нам нужно поймать ее.

– Не беспокойся понапрасну. Чипс далеко не убежит, ведь она страшная трусиха. Чипси, иди сюда!

Мистер Чипс прыгая с ветки на ветку, остановилась прямо над ними и бросила в Макса шишку.

– Видел? Ей просто хочется поиграть.

Гряда была довольно высокой; до самого ее конца, петляя, поднималось русло ручья. Оставаясь в душе деревенским жителем, Макс без труда отмечал ориентиры на местности. Через некоторое время они достигли перевала. Элли остановилась.

– Посмотри, вот они! Около двух десятков маленьких черных точек.

– Точно.

– Подойдем поближе, я хочу рассмотреть их получше.

– Вряд ли это разумно. Мы довольно далеко от корабля, и я не вооружен.

– Они совершенно не опасны.

– Я думаю о других обитателях этого леса.

– Но в лесу мы видели только этих летающих пугал

Она показала в сторону двух медузообразных существ, зависших прямо над руслом. Люди так привыкли к их присутствию, что теперь почти не замечали их.

– Элли, пора возвращаться.

– Нет.

– Да, я отвечаю за тебя. Ты уже увидела своих кентавров.

– Макс Джонс, я свободный гражданин. Ты можешь возвращаться, я подойду поближе.

Она начала спускаться по холму.

– Ну что ж, подожди минуту. Я только отмечу ориентиры.

Он оглянулся, навсегда запечатлев в своей памяти открывшуюся перед ним картину, и последовал за нею. Ему не хотелось вступать с нею в перепалку; ему казалось, что сейчас самый подходящий момент объяснить Элли почему он так отреагировал на предложение мистера Дайглера, и, возможно, перевести разговор на их дальнейшую судьбу. Он не мог напрямую заговорить о женитьбе, хотя и не прочь был поговорить об этом путем намеков и недомолвок.

Но как это сделать? Не скажешь же ей: «Смотри, пугало полетело; давай поженимся!»

– Смотри, несколько пугал полетели. Похоже, что они направляются прямо к стаду.

Макс нахмурился.

– Может они несут донесение?

Элли рассмеялась.

– Эти-то штуки! Макс, я поняла почему так неравнодушна к тебе. Ты напоминаешь Путци. У тебя такой же изумленный вид.

– Путци? Кто это такой?

– Это тот человек, из-за которого отец отослал меня на Землю; вот почему я устроила бунт в трех школах, чтобы побыстрее вернуться на Гесперу. Только папочка, наверняка, уже услал его куда подальше. Он у меня хитрец. Чипси, иди сюда. Не уходи далеко от меня. Ты полюбишь Путци, – продолжала она. – Он милый.

50